為全面建設穗港科技合作園,更好推動園區產業轉型升級,穗港科技合作園管委會面向全國征集穗港科技合作園LOGO標志。活動旨在進一步加強穗港科技合作園公共關系,提升新時代新園區公共形象,塑造具有全球辨識度的穗港科技合作園標識形象體系。
In order to comprehensively build the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District and better promote the industrial transformation and upgrading of the District, the District Management Committee now begins the collecting of LOGO designs on a national scale. The event aims to further strengthen the relations of the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District with the public to enhance its public image in the new era to build it into a globally recognizable LOGO image system.
設計背景
DESIGN BACKGROUND
01. 地理區位優勢得天獨厚
Unique Geographical Location
穗港科技合作園面積11.7平方公里,位于廣州開發區世界智能制造中心——廣州科學城核心地段,地處廣深科技創新走廊和廣州科技創新軸交匯處,地理區位優勢得天獨厚。
Covering an area of 11.7km2, the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District is located in the core area of the Guangzhou Science City, which is the world’s intelligent manufacturing center situated in Guangzhou Development Zone, and at the intersection of the Guangzhou-Shenzhen Technology Innovation Corridor and the Guangzhou Technology Innovation Axis, boasting a unique geographical location.
規劃三條地鐵線路、2個高鐵站點,可直達廣州中心城區及其他城市;園區距離穗港碼頭僅20分鐘車程,距離廣州、深圳、香港國際機場僅40分鐘車程,穗港澳空中直通航線直飛香港、澳門僅需30分鐘。多種便利的交通方式將有效促進大灣區“一小時生活圈”的實現,使穗港科技合作園實施高水平對外開放的步伐邁得更大,支撐產業高質量發展的底氣攢得更足。
In the vicinity of the District there are planning three subway lines and two high-speed railway stations, which lead directly to downtown Guangzhou and other cities; the District is only 20 minutes’ drive from the Guangzhou-Hong Kong Wharf, only 40 minutes’ drive from the Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong International Airports, and only 30 minutes’ drive from Hong Kong and Macao through the Guangzhou-Hong Kong-Macao Airway. Multiple convenient means of transportation will effectively promote the realization of a “1-hour living circle” in the Greater Bay Area so that the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District can further expand opening-up to the outside world under high standards to achieve higher-quality development of the industrial sectors.
(廣澳高速、廣深高速以及廣深鐵路等多條線路貫穿其中)
(Several traffic routes that run through the Park,
including Guangzhou-Macao Expressway, Guangzhou-Shenzhen Expressway and Guangzhou-Shenzhen Railway)
02. 新機遇造就蝶變重生
New Opportunities bring about
Transformation and Rebirth
2019年2月18日,中共中央、國務院印發了《粵港澳大灣區發展規劃綱要》,提出打造粵港澳大灣區,建設世界級城市群,此為我國新時代推動形成全面開放新格局的新舉措,將進一步密切內地與港澳交流合作,有利于我國進一步深化改革、擴大開放。
2021年是廣州“十四五”時期實現老城市新活力、“四個出新出彩”、鞏固提升城市發展位勢的開局之年。為推動廣州更好發揮作為大灣區四大城市之一的核心引擎作用,廣東省推進粵港澳大灣區建設領導小組于2021年2月2日正式印發《廣州穗港智造合作區建設實施方案》,要求以廣州云埔工業區為主體,打造穗港科技合作園區,重點聚焦人工智能、生物醫藥等領域,引進高水平科研機構合作建設重大科技創新、成果孵化轉化、科技金融和人力資源等功能性服務平臺,打造若干產業鏈條完善、輻射帶動力強的戰略性新興產業集群。穗港科技合作園被正式賦予挺起粵港澳科技創新走廊的脊梁等重任。
On February 18th, 2019, the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council issued the Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, proposing to build the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and a world-class urban cluster. This is a new measure taken by China to form a new pattern of comprehensive opening-up in the new era. It will further strengthen the exchange and cooperation between the Mainland and Hong Kong and Macao. This will help China to further deepen reform and expand opening-up.
2021 is the first year in Guangzhou’s “14th Five-Year Plan” period to realize the new vitality of the old city, “achieve excellence in four aspects”, and consolidate and enhance the city’s development potential. In order to give full play to the core driving role of Guangzhou as one of the four major cities in the Greater Bay Area, the Guangdong Provincial Leading Group for promoting the Construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area formally issued the Implementation Plan for the Construction of Guangzhou-Hong Kong Intelligent Manufacturing Cooperation Zone on February 2nd, 2021. The “Plan” requires that Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District should be built with the Guangzhou Yunpu Industrial Zone as the main body, focusing on artificial intelligence, biomedicine and other fields etc., introduce high-level scientific research institutions to cooperate in the construction of functional service platforms such as major technological innovation, achievement incubation and transformation, technological finance and human resources, and create a number of strategic emerging industrial clusters with complete industrial chains and strong radiating driving force. The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District was officially given the important task of establishing the backbone of the Guangdong-Hong Kong-Macao Science and Technology Innovation Corridor.
03. 立足優勢,繪就產業布局新藍圖
Based on Advantages to draw a New Blueprint
for Industrial Layout
穗港科技合作園目前匯聚了新能源、新材料、信息技術等三大戰略性新興產業,形成了智能裝備產業集聚區、新一代信息產業集聚區、先進制造業集聚區、“互聯網+”產業集聚區四大產業功能片區。未來,穗港科技合作園將緊抓機遇,發揮優勢,打好“粵港澳合作”和“科技創新”兩張牌。
在粵港澳合作和科技創新方面,穗港科技合作園聚焦香港現有工業創新及科技升級轉型需求,強化粵港澳三地聯動、產業鏈接、規則銜接,疊加三地優勢,促進穗港澳創新生態鏈互補,創新要素互通,創新資源面向港澳共享。搭建穗港產業上下游合作聯盟,共建高水平研發平臺、科技成果轉移轉化平臺和公共服務平臺,加速匯聚國際高端創新資源,推動國際國內高端科技創新要素“雙循環”,打造科技創新引領產業升級新標兵。
穗港科技合作園將充分利用京廣協同中心、南方美谷、氫谷等重大綜合載體平臺,堅持靶向招商,重點聚焦人工智能、生物醫藥等領域,開展產業鏈創新鏈招商,以頭部企業、龍頭企業帶動打造產業生態體系,更好推動園區實現產業轉型升級。
穗港科技合作園將以粵港澳合作和科技創新為主題,推進產業體系高端化、創新生態國際化、創新要素全球化、品質生活灣區化,朝著打造國際國內高端科技創新要素“雙循環”樞紐的目標奮進,推進粵港澳大灣區實現合作共贏。
為更好強化粵港澳三地實現科技創新聯動,進一步推動園區內產業轉型升級,發揮重要功能區的輻射及聚合作用,現需打造具有國際影響力的“穗港科技合作園”新品牌,塑造具有全球辨識度的“穗港科技合作園”公共形象。
即日起,正式面向全國征集穗港科技合作園LOGO標識設計方案,邀請社會各界人士一起來創意創新,優秀獲獎作品將有萬元大獎!
The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District currently brings together three strategic emerging industries, including new energy, new materials, and information technology, forming an intelligent equipment industry cluster, a new generation of information industry cluster, an advanced manufacturing cluster, and an "Internet +" industry. In the future, the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District will seize every opportunity and give full play to its advantages to achieve development on the basis of “Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation” and “science and technology innovation”.
In terms of Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation and technological innovation, the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District, which focuses on Hong Kong’s requirements for existing industrial innovation and technological upgrading and transformation, strengthens Guangdong-Hong Kong-Macao linkage, industrial connection and rule convergence, and put the advantages of the three regions together to promote the innovative eco-chains of Guangdong, Hong Kong and Macao, innovative factor interconnection and share innovation resources with Hong Kong and Macao. An upstream and downstream industry cooperation alliance, a high-level R&D platform, a platform for the commercialization of technological achievements, and a public service platform are jointly built to accelerate the gathering of high-end international innovation resources, promote the “double circulation” of high-end international and domestic technological innovation elements, and create a new pacesetter in technological innovation for industrial upgrading.
The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District will make full use of major integrated carrier platforms such as the Beijing-Guangzhou Collaborative Center, South China Beauty Valley and Hydrogen Valley, adhere to targeted investment, focus on artificial intelligence, biomedicine and other fields, carry out industrial chain innovation chain investment, and build an industrial ecosystem with leading enterprises to better promote the industrial transformation and upgrading of the district.
The Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District will focus on Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation and technological innovation to promote the high-end industrial system, the internationalization of innovative ecology, the globalization of innovation elements, and the quality of life in the Bay Area. Forging ahead with the goal of a “double-cycle” hub for high-end scientific and technological innovation at home and abroad, the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area will achieve a win-win cooperation.
Now an internationally influential new brand, “Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District”, needs to be established to build a globally recognizable public image of “Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation Park” in order to strengthen Guangdong -Hong Kong-Macao cooperation in technological innovation to further promote the transformation and upgrading of the industrials sectors in the District so that it should be able to serve as an important functional zone capable of driving the development of surrounding areas and attracting resources. In order to better strengthen the linkage between Guangdong, Hong Kong and Macao to achieve technological innovation, further promote the industrial transformation and upgrading in the park, and play the role of radiation and aggregation of important functional areas, it is now necessary to build a brand of "Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District" with international influence and global recognition.
Now we are officially starting to collect LOGO designs for the Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District from all over the country. People from all walks of life are invited to come up with creative ideas, and an excellent award winner will be rewarded with 10,000 yuan!
獎項獎金
AWARDS&BONUSES
? 大獎(1名)
獎金¥100,000元人民幣
?入圍獎(5名)
獎金¥10,000元人民幣
Grand Award(1 winner)
¥100,000 yuan
Finalist Award (5 winners)
¥10,000 yuan
(上述獎金金額指稅前金額,獲獎者應按照法律規定納稅;境外得獎者屆時需提供本人內地銀行賬戶賬號;未中獎方案不設保底費用。)
(The above award amount refers to pre-tax amount. The winners should pay taxes in accordance with the law.Overseas winners should provide personal mainland bank account number to the staff member.There is no guarantee fee for the designs that fail to win an award.)
DESIGN REQUIREMENTS
LOGO設計要求!
緊扣“穗港科技合作園”定位
體現“粵港澳合作”和“科技創新”
以及“國內國際雙循環”
設計風格和表現形式不限,
但需保證原創,構思新穎、主題鮮明
The LOGO should be designed in line
with the public image of the
“Guangzhou-Hong Kong Science and TechnologyCooperation District”.
The LOGO shouldhighlight the idea of
“Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation” and “technological innovation”
as well as “domestic and international double circulation”.
There are no limitations to the design style
or form of expression, but the design must be original,
novel and distinctively themed.
ELIGIBILITY
征集對象
面向全國(含中國香港、中國澳門和中國臺灣)
設計師、設計團體、設計機構、設計院校師生
個人、團隊和機構均可參加
Designers, design organizations,
design institution teachers and students at design schools,
individuals and design teams across China
(including Hong Kong 、 Macao and Taiwan).
TIMELINE
活動時間
活動啟動時間:2021年8月16日
截稿時間:2021年9月16日當晚24時
(此截止時間為郵件送達時間,逾期將不具備應征資格)
獲獎名單公布:2021年10月15日
(暫定,以官方最終公告時間為準)
Start Time: August 16th, 2021
Deadline: 24:00 on September 16th, 2021
(All entries shall be received before the deadline.
Any entries received after the deadline will not be accepted)
Date of Winner List Announcement: October 15th, 2021
(The time and date will be fixed in a final official announcement)
SUBMIT
作品提交
提交方式
參賽者通過本人郵箱直接提交
LOGO作品+相關說明至
官方郵箱:sgkjhzygwh@163.com
參賽者無需提供報名表和報名費
后續獲獎通知也發送至參賽者本人郵箱
Way for entry submission:
Directly submit your final design to our
official email address: sgkjhzygwh@163.com
There is no need to
provide a registration form or fee.
If your design wins an award,
a notification will be sent to your email box.
LOGO作品
提交一份精度為300dpi的JPG格式文件
尺寸為210mm*210mm。
LOGO design:
Submit a file in JPG format with resolution of 300dpi
and size of 210mm*210mm.
相關說明
提交一份A3豎排版PDF格式文件,
上半部分擺放LOGO作品,
下半部分放3-4張設計理念延展圖與設計說明文字。
Attentions:
Submit an A3 PDF file in vertical layout form,
with the LOGO design on the upper half while 3-4 extended drawings of the design concept and a textual
description of the design on the lower half.
郵件名稱備注
“穗港科技合作園”LOGO設計活動投稿+投稿人姓名,
郵件內容備注作品名稱及聯系方式。
Give the mail the following title:
“Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District” LOGO design submission + submitter’s name.
Write down the design title and your contact information
in the mail body.
INTELLECTUAL PROPERTY
知識產權聲明
依據國家有關法律法規,凡主動提交作品的“投稿者”或“作者”,主辦方認為其已經對所提交的作品著作權歸屬作如下不可撤銷聲明:
1.原創聲明:最終投稿作品均是投稿者原創作品。投稿作品或任何用于創作參選作品的素材均未侵犯任何他人的任何專利、著作權、商標權等知識產權及其他任何合法權益;最終投稿作品屬于未在報刊、雜志、網站及其它媒體公開發表,未申請專利或進行著作權等級的作品,且未以任何形式的披露、發表、使用或開發,直至本次征集活動結束且投稿作品確定未被選為獲獎作品之日。否則主辦方將取消其入圍與獲獎資格,收回獎金并保留追究法律責任的權力。
2. 獲獎作品知識產權歸屬:所有獲獎作品,投稿人需承諾并認可該作品是受承辦方委托進行創作,獲獎作品的所有權及包括著作權在內的全部知識產權歸“穗港科技合作園”LOGO標識設計活動主辦方所有。“穗港科技合作園”LOGO標識設計活動主辦方在全世界范圍內獨占地行使該獲獎作品的知識產權權利。
3.投稿人承諾:主辦方有權自行決定對最終被選定的作品進行任何形式的使用、開發、授權、許可或保護等活動,而不受投稿人或任何第三方的任何干涉或限制。上述活動可針對任何載體(包括在目前認知領域下不可知的載體)進行,也可采用包括但不限于書面或電子形式的任何方式,投稿人無權要求因此享有任何特殊權利或分享主辦方因進行上述行為所獲得的任何權益。
4.提交投稿作品之前,請仔細閱讀上述條款,并充分理解并標視同意,投稿即視為完全同意本公告的全部內容。
5. 活動最終解釋權歸主辦方所有。
Statement on
Intellectual Property Rights
According to the relevant national laws and regulations, the organizer believes that any “submitter” or “author” has made the following irrevocable statement on the copyright ownership of the entry submitted:
1.Statement of Originality: The final submitted works are all original works of the submitter. The submitted works or any materials used to create the selected works have not infringed any intellectual property rights such as patents, copyrights, trademark rights and any other legal rights of others; the final submitted works are not published in newspapers, magazines, websites and other media. Furthermore, entries are not to be disclosed, published, used or developed in any form until the end of this event. Otherwise, the organizer maintains the right to disqualify entries from the follow-up evaluation and any award, or withdraw the award and reserves the right to pursue legal liabilities.
2.Ownership of Intellectual Property Rights concerning Award-Winning Entries: For every award-winning entry, the corresponding submitter shall promise and agree that the entry is commissioned by the organizer, and that its ownership, as well as all the intellectual property rights including the copyright, belong to the organizer of the “Guangzhou-Hong Kong Science and Technology Cooperation District” LOGO design competition as the permanent exclusive owner of the copyright-related personal rights on a global scale.
3.The submitter promises that the organizer has the right to decide on its own to use, develop, authorize, license or protect the finally chosen entries without any interference or restriction from the submitters or any third party. The above Event can be carried out on any carrier (including the carriers that are unknown in the current cognitive domain), and can also be carried out in any way, including but not limited to written or electronic forms. Any submitter has no right to therefore claim any special rights or share any right and interest obtained by the organizer from the above action.
4.Before submitting your design, please read the above terms carefully, fully understand the content and agree with it. Once you submit your design, you are deemed to entirely agree with all the content of the announcement.
5. The organizer reserves all rights of this Event.
ORGANIZERS
組織機構
廣州開發區穗港科技合作園管理委員會
Guangzhou-Hong Kong Science and Technology
Cooperation District Management Committee
CONTACT INFORMATION
聯系方式
內地撥打
020-82512193
海外及港澳臺撥打
+86-20-82512193
Hotline for Mainland:
020-82512193
Hotline for Overseas,
Hong Kong 、Macao and Taiwan:
+86-20-82512193
本次征集活動最終解釋權歸主辦方所有。
The organizer reserves all rights of this Event.